Contact Us
 

LetSpeak.com Translation Alert

Communicate Without Limits!
January 2004

In This Issue:

Get Top Translators Using These 6 Questions
Quotes of the Month
In the Next Issue
LetSpeak.com News Wire



Get Top Translators Using These 6 Questions


In the last issue of "Translation Alert" we notified you of four ways you can avoid translation mistakes. One of the best ways to ensure a mistake-free translation project is to ask the right questions of your translator from the very first meeting.

When you sit down with prospective translators, here are six questions to ask before trusting him - or her - with your project:

Can I see samples?
When viewing the samples, try not to be too concerned with the format. For instance, if you're translating a sales letter, still look at the translator's brochure samples. It's the content that matters. Another important point: The translator should show you the project both before and after translation. It would be nice to know the results of the marketing project as a result of the translation, but that information isn't always readily available to the translator so don't hold that against the translator if he or she can't provide that for you.

Are you a native speaker?
This is one of the most important questions you can ask. Frankly there are some many intricacies in a language that it would be extremely difficult to trust a person who isn't a native speaker of the langue you would like your marketing communications translated into with your project.

Who have you worked with in the past?
Consider getting a client list and contacting a few of the translator's previous clients to find out what he or she is like to work with. Either an e-mail address or a telephone number should be provided to you for by the translator for at least three contacts.

How do you charge or What are your terms?
That seems simple enough, but actually you'll want to have an in-depth description of how the translator charges. Does he want all of his fee up front or just half, or maybe a third? Not only get a verbal agreement from the translator, but be sure to get his or her terms in writing as well.

What information do you need to complete this project?
This is a good gauge of the translator's professionalism. A pro will ask for the completed project in your native language. (For instance the brochure, letter or other marketing piece you'd like translated.) A pro will also take things a step further and ask for any previous pieces you've produced, along with your company's contact information. The translator should also have a list of questions about your target audience and what you'd like to get out of this translation effort.

What are your time requirements?
Don't expect an answer to this question right away, but it's always smart to ask up front. The reason why you may not get a response is that the translator may have to gauge your projects against the others he or she is already handling. You should expect a prompt response, though, of no more than two business days. Anything more and you're not dealing with a pro - move on to your next candidate.

By using this six-question list you'll find the best translator and have a relatively smooth experience translating your existing marketing materials into other languages - opening up even more opportunities to increase revenue.

(Portions of this text were excerpted from "Translation: Getting It Right" by the American Translators Association)

(c) 2004 Allendy Doxy, LetSpeak.com®, All Rights Reserved. Please contact us if you would like to reprint this article.



Quotes of the Month

"England and America are two countries separated by the same language." - George Bernard Shaw, "Reader's Digest", November, 1942

"Cannot thank you enough for the wonderful service you provide. Your service is fast and friendly. Always had a response within hours. We will be passing your business name to our other facilities." - Ruth G., Westminster Towers & Courtyard



In The Next Issue

We'll feature key information on the pros and cons of saving money by using translation software.


LetSpeak.com News Wire

January 2004-- LetSpeak.com offers new language and PC tutoring services.

December 1, 2003-- LetSpeak.com publishes Translation Alert, its monthly e-mail newsletter.

 


LetSpeak.com Affiliations and Memberships

ATA

FLATA

NAJIT

REKA

Netcheck Commerce Bureau

Lee County Chamber of Commerce

Bonita Springs Chamber of Commerce

The Greater Fort Myers Chamber of Commerce

Florida State Hispanic Chamber of Commerce

Cape Coral Chamber of Commerce

The European Chamber of Commerce of Southwest Florida

The Southwest Florida Hispanic Chamber of Commerce

The US Chamber of Commerce

Better Internet Bureau

Epubliceye

Find out more....


Quick Links...

Contact Us

Our Client List

What's New

Rapid Translation

Additional Services

More About Us


Join LetSpeak.com® mailing list!    E-mail:

email: letspeak@msn.com
voice: 239-274-5700



LetSpeak.com · 2400 First Street · Suite 204 · Fort Myers · FL · 33901

   

 

Corporate Member of The American Translators Association   Proud Member of NAJIT
 

HOME | WHAT'S NEW | ABOUT US | OUR CLIENTS | OUR SERVICES | QUICK RESPONSE
RESOURCES | FREELANCERS | KRIK KRAK | FEEDBACK | SEARCH | CONTENT

Send mail to webmaster@letspeak.com with questions or comments about this web site. Our Privacy policy.
Copyright © 1999-2008 Letspeak, Inc. dba LetSpeak.com®

 
Designed and Developed by Salem Associates Inc.
Feedback Search Portal